Durante o mês de junho, em todo o
Brasil, são realizadas as festas juninas em comemoração aos santos católicos
populares: Santo Antônio (dia 13), São João (24) e São Pedro (29).
Em alguns países, há também a
tradição de festas juninas, embora de formas diferentes. Aqui, os quitutes são
destaque e todos os brasileiros aguardam essas festividades para consumi-los.
Já que para os norte-americanos e
ingleses, por exemplo, esse costume não existe, listamos como as comidas
típicas que compõem as festas juninas (june festivals, em inglês) podem ser
traduzidas e explicadas. Confira abaixo!
Amendoim
Peanut, or groundnut.
Arroz-doce: sobremesa feita com arroz cozido em leite, leite de
coco ou leite condensado, açúcar e temperado com canela
Rice pudding: dessert made with
rice cooked in milk, coconut milk or condensed milk, sugar, and seasoned with
cinnamon.
Bananada ou doce de banana: sobremesa feita de banana cozida com
açúcar e temperada com canela
Brazilian banana sweet: creamy
dessert made with banana cooked in sugar, and seasoned with cinnamon.
Bolo de fubá
Cornmeal cake.
Bolo de milho: feito com fubá e milho (às vezes, leite
condensado também)
Sweet corn cake: cake made with
cornmeal and corn (sometimes, condensed milk too).
Cachorro-quente: o mesmo servido em outros lugares do mundo, mas
no Brasil, podem ser acrescentado purê de batatas e outros ingredientes
Hot dog: it is the same served in
other countries in the world, but in Brazil it can be include mashed potato and
other ingredients.
Canjica: doce feito de grãos de milho cozidos em leite, leite de
coco ou leite condensado, açúcar e temperado com canela (é parecido com arroz
doce)
Hominy and coconut pudding: candy
made with dry hominy cooked in milk, coconut milk or condensed milk, sugar, and
seasoned with cinnamon (almost like rice pudding).
Cocada: pedaços macios de doce feito de coco, leite condensado e
ovos
Brazilian coconut candy: soft
pieces of candy made with coconut, condensed milk and eggs.
Maçã do amor: maçã coberta de caramelo
Candy apple (USA), or toffee apple
(UK): apple covered in a hard sugar candy.
Milho cozido: milho cozida na água e servido com manteiga e sal
Corn in the cob: corn cooked in
water, served with butter and salt.
Paçoca: doce feito de farelo de amendoim, farinha de mandioca,
açúcar e sal, prensados juntos
Paçoca: candy made with peanuts,
cassava flour, sugar, and salt, pressed together.
Curau de milho verde: sobremesa cremosa feita de milho, leite,
açúcar, manteiga e canela
Brazilian corn pudding: creamy
dessert made with corn, milk, sugar, butter and cinnamon.
Pé de moleque: pedaços finos de caramelo misturados com amendoim
Peanut brittle, or peanut chikki:
flat pieces of hard sugar candy mixed with peanuts.
Pipoca
Popcorn.
Pipoca doce: pipoca coberta com caramelo
Sweet popcorn, or caramel popcorn:
popcorn covered with caramel.
Quentão: bebida quente feita com cachaça ou vinho, gengibre,
laranja, açúcar, cravo e canela
Brazilian grog: hot drink made with
cachaça or wine, ginger, orange, sugar, clove and cinnamon.
Quindim: sobremesa feita com açúcar, gema de ovo e coco
Brazilian coconut egg custard:
baked dessert made with sugar, egg yolk, and coconut.
Sagu: féculas extraídas de palmeiras cozidas em água, vinho
tinto e açúcar
Tapioca pearls in red wine, or red
wine tapioca pudding: starch extracted from palms, cooked in water, red wine,
and sugar.
Vinho quente: bebida quente com vinho tinto misturado com
especiarias como canela, e frutas
Mulled wine: hot drink with red
wine mixed with spices like cinnamon, and fruits.
http://www.wizard.com.br/blog/aprender-ingles/comidas-de-festa-junina-em-ingles/