03/06/2018

COMIDAS DE FESTA JUNINA EM INGLÊS



Durante o mês de junho, em todo o Brasil, são realizadas as festas juninas em comemoração aos santos católicos populares: Santo Antônio (dia 13), São João (24) e São Pedro (29).

Em alguns países, há também a tradição de festas juninas, embora de formas diferentes. Aqui, os quitutes são destaque e todos os brasileiros aguardam essas festividades para consumi-los.

Já que para os norte-americanos e ingleses, por exemplo, esse costume não existe, listamos como as comidas típicas que compõem as festas juninas (june festivals, em inglês) podem ser traduzidas e explicadas. Confira abaixo!

Amendoim
Peanut, or groundnut.

Arroz-doce: sobremesa feita com arroz cozido em leite, leite de coco ou leite condensado, açúcar e temperado com canela
Rice pudding: dessert made with rice cooked in milk, coconut milk or condensed milk, sugar, and seasoned with cinnamon.

Bananada ou doce de banana: sobremesa feita de banana cozida com açúcar e temperada com canela
Brazilian banana sweet: creamy dessert made with banana cooked in sugar, and seasoned with cinnamon.









Bolo de fubá
Cornmeal cake.

Bolo de milho: feito com fubá e milho (às vezes, leite condensado também)
Sweet corn cake: cake made with cornmeal and corn (sometimes, condensed milk too).

Cachorro-quente: o mesmo servido em outros lugares do mundo, mas no Brasil, podem ser acrescentado purê de batatas e outros ingredientes
Hot dog: it is the same served in other countries in the world, but in Brazil it can be include mashed potato and other ingredients.

Canjica: doce feito de grãos de milho cozidos em leite, leite de coco ou leite condensado, açúcar e temperado com canela (é parecido com arroz doce)
Hominy and coconut pudding: candy made with dry hominy cooked in milk, coconut milk or condensed milk, sugar, and seasoned with cinnamon (almost like rice pudding).

Cocada: pedaços macios de doce feito de coco, leite condensado e ovos
Brazilian coconut candy: soft pieces of candy made with coconut, condensed milk and eggs.

Maçã do amor: maçã coberta de caramelo
Candy apple (USA), or toffee apple (UK): apple covered in a hard sugar candy.

Milho cozido: milho cozida na água e servido com manteiga e sal
Corn in the cob: corn cooked in water, served with butter and salt.

Paçoca: doce feito de farelo de amendoim, farinha de mandioca, açúcar e sal, prensados juntos
Paçoca: candy made with peanuts, cassava flour, sugar, and salt, pressed together.

Curau de milho verde: sobremesa cremosa feita de milho, leite, açúcar, manteiga e canela
Brazilian corn pudding: creamy dessert made with corn, milk, sugar, butter and cinnamon.

Pé de moleque: pedaços finos de caramelo misturados com amendoim
Peanut brittle, or peanut chikki: flat pieces of hard sugar candy mixed with peanuts.

Pipoca
Popcorn.

Pipoca doce: pipoca coberta com caramelo
Sweet popcorn, or caramel popcorn: popcorn covered with caramel.

Quentão: bebida quente feita com cachaça ou vinho, gengibre, laranja, açúcar, cravo e canela
Brazilian grog: hot drink made with cachaça or wine, ginger, orange, sugar, clove and cinnamon.

Quindim: sobremesa feita com açúcar, gema de ovo e coco
Brazilian coconut egg custard: baked dessert made with sugar, egg yolk, and coconut.

Sagu: féculas extraídas de palmeiras cozidas em água, vinho tinto e açúcar
Tapioca pearls in red wine, or red wine tapioca pudding: starch extracted from palms, cooked in water, red wine, and sugar.

Vinho quente: bebida quente com vinho tinto misturado com especiarias como canela, e frutas
Mulled wine: hot drink with red wine mixed with spices like cinnamon, and fruits.


http://www.wizard.com.br/blog/aprender-ingles/comidas-de-festa-junina-em-ingles/ 

Arquivo do blog